Keine exakte Übersetzung gefunden für إجازة رعاية الطفل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إجازة رعاية الطفل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¡Torchwood no tiene licencia por maternidad!
    ! تورتشوود لا تمنح إجازات رعاية طفل
  • La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado.
    والوقت الذي يقضيه العامل في إجازة رعاية الطفل يدخل في حساب مدة خدمته.
  • La licencia para cuidar a un hijo puede ser utilizada total o parcialmente por el padre del niño (artículo 165 del Código del Trabajo).
    ويمكن لوالد الطفل الاستفادة بالكامل أو جزئيا من إجازة رعاية الطفل (المادة 165 من قانون العمل).
  • Los servicios más importantes son las disposiciones sobre licencia por nacimiento de hijos, guarderías infantiles, grupos de actividades lúdicas preescolares, actividades extraescolares para adolescentes y apoyo a la crianza de los hijos.
    وأكثر التسهيلات أهمية هي ترتيبات إجازة الوالدين، ورعاية الطفل، ومجموعات اللعب للمرحلة قبل المدرسية، وأنشطة ما بعد الدوام المدرسي لفائدة المراهقين، ودعم الوالدين.
  • Se han elaborado medidas firmes para mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral, alcanzando un equilibrio entre hombres y mujeres en los sectores público y privado; esas medidas se centran en las licencias por nacimiento de los hijos, el cuidado de los niños y las tareas domésticas.
    وقال إن ثمة تدابير استنبطت لتحسين وضع المرأة في سوق العمل بتحقيق توازن بين الرجال والنساء في الميدانين العام والخاص، وتركز على إجازة الوالدين ورعاية الطفل والمهام المنزلية.
  • Accidente de trabajo significa cualquier hecho ocurrido en el trabajo, incluidos los accidentes de tránsito durante el horario de trabajo, que ha sido investigado de conformidad con el procedimiento establecido y reconocido como accidente en el trabajo que implique un daño (leve, grave o fatal). No se considera accidente de trabajo a un hecho ocurrido en el trabajo cuando el empleado muere a causa de una enfermedad no relacionada con su empleo. Se otorga un subsidio de enfermedad si el derecho a recibirlo se originó durante el tiempo de empleo, incluido el período de prueba y el día del despido del trabajo. El subsidio de enfermedad se paga desde el primer día de discapacidad temporal hasta la recuperación de la capacidad funcional o la determinación de una discapacidad.
    ولا يتضمن قانون الخدمة العامة في ليتوانيا أية قواعد تمييزية تتعلق بالنساء وتضمن الفقرة 5 من المادة 43 من قانون الخدمة العامة وظائف الموظفين العامين المهنيين أثناء إجازة الوضع أو رعاية طفل إلى أن يبلغ سن الثالثة، وتنص الفقرة 5 من المادة 44 على أنه لا يجوز صرف موظفة عامة حامل أو موظف عام أثناء إجازة رعاية طفل إلى أن يبلغ الطفل (أو الأطفال) سن الثالثة من العمر من العمل، إلا في الحالات المنصوص عليها في قانون الخدمة العامة
  • El Comité pide además que el Estado Parte analice y evalúe los obstáculos que enfrentan las mujeres rurales, las maoríes, las del Pacífico y las pertenecientes a minorías para beneficiarse de los servicios de guardería y a la licencia por nacimiento de un hijo, y que aplique medidas encaminadas a disminuir esos obstáculos y aumentar el acceso a esos servicios.
    وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتحليل وتقييم العوائق التي تواجهها الريفيات والمنتميات إلى الماوري ومنطقة المحيط الهادئ والأقليات في إمكانية الحصول على إجازة رعاية الطفل أو الإجازة الوالدية، وتنفيذ تدابير ترمي إلى الحد من هذه العوائق وزيادة إمكانية حصولهن على هذه الخدمات.
  • b) De conformidad con la legislación del trabajo, las mujeres gozan de un tratamiento preferencial en ocasión del establecimiento del calendario de licencias anuales; en particular, las mujeres embarazadas y las mujeres que acaban de tener un hijo pueden tomar su licencia anual, independientemente de su antigüedad, antes o después de la licencia de maternidad, o después de la licencia para cuidar a un hijo.
    (ب) ينص قانون العمل على حصول المرأة على معاملة تفضيلية لدى إعداد جدول العطلات السنوية؛ وبصفة خاصة، يمكن للمرأة الحامل، أو أُم الطفل الحديث الولادة الحصول على عطلتها السنوية، سواء قبل إجازة الولادة أو بعدها، أو بعد إجازة رعاية الطفل، بغض النظر عن أقدميتها.
  • • Finalidad: prestar apoyo a los programas y servicios que contribuyan a que se admita la existencia de discriminación en el empleo y a que se desarrollen estrategias en la esfera de los recursos humanos que procuren eliminarla (ofreciendo, por ejemplo, apoyo adicional a las mujeres que retornan al trabajo al cabo de una licencia concedida para que se dedicaran a cuidar a sus hijos o después de haber recibido asistencia por hijos a cargo, y también a las mujeres que aspiran a conseguir ascensos en el empleo).
    • الهدف: دعم البرامج والخدمات التي تساعد على التعرف على التمييز في مجال العمالة وتطوير استراتيجيات للمواد البشرية التي تساعد على القضاء عليه (مثل تقديم دعم إضافي لمساعدة المرأة العائدة للعمل بعد إجازة رعاية الطفل، أو بعد تلقي معونة رعاية الطفل، وللتقدم في الوظيفة)
  • En mayo de 2003 el Parlamento de la República de Lituania aprobó la Ley de Enmienda de la Ley de la República de Lituania de Seguro Social de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales (No. IX-1591, del 29 de mayo de 2003) en virtud de la cual las personas cuya enfermedad profesional haya sido comprobada después de su despido del trabajo, pero que hayan estado cubiertas por este tipo de seguro (se pagaron aportes por ellas) después del 1° de enero de 2000, también tendrán derecho a los mencionados beneficios (excepto por enfermedad).
    وبعد التقريب بين أحكام قانون التأمين الاجتماعي للمرض والأمومة وأحكام قانون إفلاس المشاريع (20 آذار/مارس 2001، رقم التاسع - 216)، تقرر أن تُدفع استحقاقات الوضع والأمومة (أو الأبوة) إلى النساء اللواتي صرفن من العمل أثناء الحمل نتيجة إفلاس أو تصفية مشروع وكذلك إلى الأشخاص الآخرين الذين صُرفوا من عملهم بسبب إفلاس أو تصفية المشروع ولذلك حُرموا من إمكانية الحصول على إجازة لرعاية الطفل إلى أن يبلغ الطفل سنة من عمره واعتبارا من 1 آذار/مارس 2004، وعملا بالقانون المعدل لقانون التأمين الاجتماعي للمرض والأمومة، زيد استحقاق الأمومة (أو الأبوة)، المدفوع أثناء إجازة رعاية الطفل إلى أن يبلغ الطفل سن الواحدة من عمره من 60 في المائة إلى 70 في المائة من الأجر المدفوع للأم (أو الأب) أما الشخص الذي لا يحق له أن يستلم استحقاق أمومة (أو أبوة) من ميزانية صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي فيُدفع له استحقاق وفقا لقانون استحقاقات الأطفال